Odborná korektura

Při odborné korektuře se zaměřujeme především na správnost odborné terminologie, kterou překladatel při zpracování překladu použil. Korektor musí být odborníkem na danou problematiku (např. právník, ekonom, lékař, chemik atd.). Jeho úkolem je zamezit nepřesnostem a zajistit, že překlad obsahuje termíny a žargon obvyklé pro daný obor a text je jasný a srozumitelný.

Vedle odborných znalostí a vzdělání v oboru musí také perfektně ovládat jak zdrojový tak cílový jazyk překladu.

Odbornou korekturu doporučujeme zejména u překladů technických textů, lékařských brožur, příbalových letáků, manuálů, vědeckých článků a textů určených odborné veřejnosti.

Odborná korektura - spolupráce se zákazníkem

Od zákazníka se při odborné korektuře očekává vysoká míra spolupráce. Je třeba korektora upozornit na speciální terminologii, poskytnout potřebné glosáře, slovníky, referenční texty a webové stránky, objasnit použité zkratky apod.

Součástí nabízených služeb je také tvorba terminologických glosářů. Máte-li zájem o takovou službu, prosím, kontaktujte nás, rádi s vámi vše projdeme osobně.

Naši klienti
Reference
Reference
Reference
Reference
Reference
Reference

Jste překladatel? Hledáte práci?

Prohlédněte si Portál Burza a zjistěte, koho poptáváme.

Máte zájem o naše služby? Zanechte nám vaše číslo a my vám zavoláme zpět.