Překlad italštiny
Potřebujete spolehlivý překlad z italštiny do češtiny?
Ať už se jedná o obchodní smlouvu, právní dokument, technický manuál, nebo osobní korespondenci, zajistíme vám precizní a srozumitelné překlady. Specializujeme se na všechny oblasti – od marketingu až po technické a právní texty.
Pošlete nám vše online, přesnou cenu i termín od nás máte do hodiny!
Co všechno jsme schopni přeložit z italštiny do češtiny / z češtiny do italštiny?
Mezi ty menší, nejčastěji překládané dokumenty do ruštiny, můžeme zařadit obchodní smlouvy a dohody, notářské listiny, certifikáty, soudní rozhodnutí, ale i běžné úřední dokumenty jako jsou rodné listy, diplomy, výpisy z rejstříku trestů i překlady úřední komunikace. Převážně se však zaměřujeme na komplexní překladatelské služby pro firmy, kterým dlouhodobě zpracováváme různé manuály, návody, firemní katalogy, brožury, letáky, lokální verze webů pro ruský trh, texty pro online i offline reklamu, ale i překlady pro časopisy a média.
Poradíme si s jakýmkoliv typem textů, jelikož máme tým překladatelů po celém světě a vždy dokážeme pro daný typ překladu najít toho nejvhodnějšího.
Překlad zpracujeme do 2 dnů
Rychlé nacenění překladu do 1 hodiny
Možnost vyřízení online
+420 775 872 230
info@czexpress.cz
Překladatelské výzvy aneb specifika překladů z/do italštiny
Italština má složitější systém časování než čeština, což vyžaduje přesnost a cit při překladu slovesných tvarů. Používá členy, které v češtině nejsou, a jejich správný překlad ovlivňuje význam věty. Mnohá italská slova mají více významů v různých kontextech, je proto potřeba znát jazyk dokonale a překlad tomu přizpůsobit v závislosti na situaci. Samostatnou kapitolou je pak formální vs. neformální tón – italština striktně rozlišuje mezi formálním „Lei“ a neformálním „tu“, což je nutné správně identifikovat v kontextu.
Profesionální překlad italštiny s důrazem na lokalizaci
Proč nestačí „obyčejný“ překlad italštiny?
Překlad italštiny není jen o převodu slov z jednoho jazyka do druhého. Pokud chcete, aby váš obsah skutečně rezonoval s italsky mluvícím publikem, je třeba zohlednit lokalizaci. Lokalizace zajišťuje, že překlad je přizpůsoben kulturním zvyklostem, regionálním specifikám a jazykovým nuancím.
Co je lokalizace překladu a proč je důležitá?
Lokalizace znamená přizpůsobení textu tak, aby působil přirozeně a efektivně v cílové zemi. U italštiny to zahrnuje:
- Regionální rozdíly: Italština se může lišit podle regionů. Jih Itálie používá odlišné výrazy než severní oblasti.
- Kulturní kontext: Zvyky, tradice a hodnoty se v různých italských regionech liší. Pokud nejsou vhodně zohledněné kulturní nuance, může překlad působit nečitelně nebo dokonce urážlivě.
- Právní a technické termíny: Výrazy musí odpovídat terminologii používané v daném odvětví a regionu.
Pokud je lokalizace zanedbána, riskujete nedorozumění (text nemusí dávat smysl cílovému publiku), ztrátu důvěry (vaše značka může působit neprofesionálně nebo necitlivě) či dokonce ztrátu zákazníků, protože nevhodně lokalizovaný obsah může některé potenciální klienty jednoduše odradit. A to nechcete.
Do našich překladatelských služeb jsou zahrnuty i revize a korektury, důsledná kontrola stylistiky a gramatiky italsky hovořícím rodilým mluvčím.
Jaký typ překladu do italštiny potřebujete?
I u překladů je více možností, jak je zpracovat. To, pro jaký typ překladu se s ohledem na vaše potřeby rozhodnete, ovlivňuje konečnou cenu. Není překlad jako překlad.
Pokud je potřeba, vždy připravíme cenovou kalkulaci na více variant překladu.
Od vás potřebujeme znát jen to, pro kterou jste se rozhodli. Nic víc, zbytek už je na nás.
- překlady textů
Odborné, obchodní, technické či umělecké texty – zajistíme, že váš obsah bude přesně a vkusně převeden do ruštiny.
Potřebuje překlad smlouvy pro interní potřeby? Chcete vědět, co podepisujete? Zpracujeme vám překlad, který bude mít pro vás dostačující informační charakter za cenu odpovídající náročnosti překladu. - korektury a revize
Nabízíme také korektury a revize existujících překladů, abychom zajistili maximální kvalitu.
Máte připravenou smlouvu a chcete ji dát k podpisu svému zákazníkovi? Na smlouvě bude tedy pracovat kromě překladatele i korektor s právnickým vzděláním. - lokalizace
Pro firmy expandující na český trh poskytujeme lokalizační služby, abychom zajistili, že vaše zprávy budou mluvit jazykem vašich klientů.
Jak probíhá proces překladu?
Ukázka našich překladů italštiny
Lokalizace softwaru pro nemocniční informační systémy
Philips Healtcare
překlad uživatelského rozhraní a příruček pro systémy řízení pacientských záznamů do italštiny
Překlad provozní dokumentace pro skladové a logistické systémy
CEVA Logistics
lokalizace manuálů, školících materiálů a pracovních pokynů do italštiny
Překlad technické dokumentace pro solární elektrárny
Enel Green Power
lokalizace manuálů, instalačních pokynů a bezpečnostních specifikací pro italský trh
Překlad regulační a produktové dokumentace
Roche Italia
překlady zaměřené na léčiva a zdravotnické potřeby, včetně příbalových informací a marketingových materiálů do italštiny
Lokalizace mobilních aplikací a digitálního obsahu
TIM (Telecom Italia)
překlady uživatelských rozhraní, nápověd a marketingových materiálů pro mobilní aplikace a digitální služby do italštiny
Lokalizace vzdělávacích materiálů pro platformy pro digitální vzdělávání
Udemy Inc.
překlady kurzů zaměřených na finance, IT a podnikání do italského jazyka
Lokalizace návodů a technických specifikací pro chytrou domácnost
Ariston Thermo Group
překlady uživatelských příruček pro termostaty, ohřívače vody a další chytrá zařízení do italštiny
Překlad školících materiálů pro automobilový průmysl
Ferrari SpA
lokalizace manuálů, prezentací a technické dokumentace pro italské výrobní a servisní sítě
Překlad marketingových a produktových materiálů
De’Longhi Group
překlady katalogů, instalačních návodů a online obsahu pro domácí spotřebiče a zařízení na kávu do italštiny
Překlad technické dokumentace pro energetická zařízení
Saipem SpA
lokalizace technických manuálů a bezpečnostních pokynů pro ropné plošiny a energetické projekty do italského jazyka
Nejčastější dotazy ohledně překladů do italštiny?
Jak dlouho trvá překlad do italštiny?
Doba zpracování závisí na rozsahu a náročnosti textu. Většinu textů zvládneme do 2 dnů – vždy se snažíme vyjít vstříc vašim termínům.
Zvládnete italské odborné a technické překlady?
Ano! Naši překladatelé jsou specialisté s dlouholetou praxí v různých oborech – od práva, přes medicínu až po techniku. Každý odborný text kontroluje lingvista s příslušnou specializací, aby byl výsledek precizní. Vaše texty vždy putují do správných rukou, není se čeho bát.
Jak zajistíte, že překlad bude stylisticky správně?
Naše překlady do italštiny provádějí rodilí mluvčí nebo lingvisté, kteří italštinu ovládají na úrovni rodilého mluvčího. Díky tomu je text nejen přesný, ale i stylisticky přirozený a vhodný pro vaši cílovou skupinu.
Kolik překlad do italštiny stojí?
Cena se odvíjí od rozsahu a náročnosti textu. Nabízíme individuální cenové kalkulace zdarma.
Přesnou cenu vám spočítáme do 1 hodiny. A co řekneme, to platí. Konečná cena se u nás nemění, ani o korunu.
Předem ale potřebujeme text vidět, potřebujeme znát jeho účel a potřebujeme vědět, jestli se musíme terminologicky držet určitých zavedených překladel – to vše rozhoduje o ceně překladu.
Jak je to s kvalitou a kontrolou překladu?
Každý překlad prochází pečlivou kontrolou kvality. Nabízíme také korektury od rodilých mluvčích, aby byla vaše komunikace v italštině stoprocentní.
Mohu se na překlad spolehnout v případě urgentní zakázky?
Rozumíme tomu, že čas je někdy rozhodující. Nabízíme expresní překlady do italštiny s možností dodání v nejkratší možné lhůtě.
Nejen překlady z italštiny do češtiny / z češtiny do italštiny
Překládáme do více než 40 jazyků. Nejčastěji se setkáváme s překlady dokumentů z angličtiny a němčiny do češtiny a slovenštiny. Poradíme si ale také právě s maďarštinou, ruštinou, polštinou, rumunštinou, turečtinou, nebo pobaltskými jazyky.
Nabízíme profesionální překlady italštiny s důrazem na precizní lokalizaci. Naši zkušení překladatelé a lingvisti zajistí, že vaše texty budou nejen přesné, ale také kulturně přizpůsobené.
Chcete překlad, který osloví vaše italsky mluvící zákazníky? Kontaktujte nás.