Z důvodu plánované rekonstrukce sídla společnosti sídlíme přechodně na adrese Smilova 315. Naši zaměstnanci DOČASNĚ pracují z domova. Do odvolání tedy není možné přijímat zakázky osobně, SOUDNÍ PŘEKLADY NEZPRACOVÁVÁME.
Děkujeme za pochopení

Překlady marketingvých textů

Ať už vyrábíte produkty, jste jejich distributorem či importérem nebo poskytujete služby, jistě věnujete nemalou péči tvorbě marketingových textů. Možná dokonce investujete nemalé prostředky na copywriting. Jistě se shodneme na tom, že aby reklamní text splnil svůj účel, musí být srozumitelný, jednoduchý, čtivý a poutavý.

Při tvorbě marketingových textů používají agentury spoustu dvojsmyslů, idiomů, slovních hříček a skrytých vtipů, které ne vždy lze otrocky přeložit do jiného jazyka. Prostým převodem slov se mnohdy ztrácí význam nebo vtip, což je nežádoucí. Je třeba, aby překladatel našel taková slova, která budou čtivá, chytlavá a zároveň nezmění význam a účel původního textu.

Samostatnou kapitolou jsou také překlady sloganů a reklamních hesel. Jen se zkuste zamyslet nad tím, jak byste do českého jazyka převedli slogany jako „intel inside“ nebo „Today. Tomorrow. Toyota“. Nebo se zkuste dopátrat anglického originálu sloganu „Aby váš motor skvěle Shell“.

Jen pro ukázku… dokážete si představit doslovný překlad poslední věty předchozího odstavce do angličtiny? Jak by jej asi vnímal náš britský zákazník?

Chcete-li překlad, který podpoří Váš marketingový plán, pak jste na správném místě.

Naši klienti
Reference
Reference
Reference
Reference
Reference
Reference

Jste překladatel? Hledáte práci?

Prohlédněte si Portál Burza a zjistěte, koho poptáváme.

Máte zájem o naše služby? Zanechte nám vaše číslo a my vám zavoláme zpět.