How do I order a translation?

Most customers only communicate with us by email. But if you would prefer to drop by our office in the centre of Pardubice, we would love to meet you in person. Just bear in mind, though, that it is always best if the text you want translated is delivered in a computerised format.

How much is this going to cost me?

The price depends on the number of words to be translated. But it’s not just a matter of multiplying the unit price by the number of words – another factor working in your favour is how much of the text is repeated. Each assignment is carefully analysed using modern computer tools to determine the number of repetitions in the text, which are then charged at a 50% discount. The price we quote is final. We don’t charge extras based on the expertise required or the document format, or even for faster delivery.

How do I pay?

You will receive an invoice together with your translation. If you are a business customer, you will be invoiced at the end of the month. The standard payment deadline is two weeks, but longer terms may be negotiated on request.

How long does a translation take?

As a rule of thumb, translators work at a rate of about 8 pages per day (approximately 2,000 words). However, with larger volumes their speed gradually picks up as they get used to the text. If you are really pressed for time, it is also possible to have multiple translators and proofreaders working on the assignment at the same time. Please share your requirements with us, because we are sure to come up with a solution.

Do you offer discounts?

Yes, individual rates can be negotiated for long-term partnerships or when you place orders of more than 12,000 words.

What are CAT tools?

These are software tools that help to streamline the entire translation process. They are suites of programs that include translation memories, terminology glossaries and quality control tools. The translation is loaded into a database which is then compared with other texts to be translated. Depending on the degree of similarity, it is possible to lower the price of the translation, shorten the delivery time, and ensure terminological consistency.

What’s the difference between translation and localisation?

Translation is when a text is translated from one language into another. Localisation is a more complex process that considers cultural and contextual factors and adapts the text to another country or location.

What format can I deliver my text in and what format will I get it back in?

You don’t have to worry about formats. Whatever the format of your text, leave everything to us. We can handle standard MS Office formats, the output produced by graphic editors, and even non-editable images.

How do you choose a translator?

When it comes to selecting the right translator for the job, the key criteria are education, relevant specialist knowledge, past translation experience, and the result of any test translations. Many is the time where we also take into account a translator’s hobbies and interests.

czeXpress international s.r.o.