You know the situation – we need this and that and ideally we’d like it yesterday. And that’s what we have czeXpress international s.r.o. for. We have been working with this company since 2003, back when it was called Kačenka CZ. We mostly require technical...
We have been working with czeXpress international s.r.o. since 2012 and are very satisfied with their pricing policy and excellent quality of service, as well as with the outstanding communication and helpfulness of all the staff. We normally commission czeXpress...
We are an international company interacting with numerous foreign partners on both the supply and customer side. Ownership has ranged from Austrian to Polish to Russian, and we have found ourselves having to communicate in a broad mix of global and local languages....
I would like to thank your company both on behalf of ČSOB Pojišťovna, a.s. and in a personal capacity for the nine years of partnership we have enjoyed thus far. We rely on you to translate documents (delivery notes, police reports, technical terms, and even routine...
I have been drawing on your company’s services for around 2.5 years now. In that time, I have required numerous specialist and technical translations, which have always been delivered by the promised deadline and to a high standard. Plus, whenever I have needed...
Ministry of Defence of the Czech Republic
Translation of the terms of reference for tendering procedure related to the servicing of Czech Army aircraft, including technical specifications.
11,000 words, Czech to English
Highly specialised translation of the MAGNETOM magnetic resonance imaging system user manual.
65,000 words, English to Slovak
Translation of the operating instructions and technical specifications for the CardioQ-ODM+ – Fluid Management and Cardiac Output Monitoring System.
15,000 words, English to Czech
Translation of the assembly instructions for festoon cable systems.
11,000 words, English to Turkish/Czech
2,000 words, English to Czech/French/German/Polish
Translation of the web presentation of the Pardubice Transport Company.
8,000 words, Czech to English
Translation of all advertising material and content.
2.6 mil. words, English to Czech
Translation of the code of conduct governing relations with customers and suppliers.
Translations of press releases for the launch of a Varicam camera on world markets.
Office of the Ombudsman, London
Translations of correspondence from and into English between the London Ombudsman and clients who have contacted that office.